Emilio Luis Mora Villegas14 respuestas
¿Cuáles son las diferencias entre el español de España y el de América Latina?
Vanesa
10 respuestas
¿Tiene ejemplos de diferencias? ¿Sólo cambia el acento? Que tenga un buen día
0
0
0
{0} / {1} caracteres recomendados
La respuesta debe contener algún carácter
Top profesores de Español en Venezuela
Respuestas
Marcos Leiva
Hola Vanesa. La diferencia entre el español de España y el de los países latinoamericanos estriba principalmente en el acento, en la eliminación de las diferencias sonoras de la "s", "c" y "z", pronunciándolas bien. Esto se debe a que los conquistadores de América eran andaluces, los que no hablaban como los españoles que nosotros clásicamente conocemos.
También cambia la gramática, pues hay una marcada diferencia entre el tú formal y el usted informal que se usa en América. En España usan el vosotros todavía.
Por último, se suman palabras propias de los pueblos originarios de los países al vocablo español de América, como "aguacate", "huracán" o "guagua".
Espero resolver tus dudas.
Escribe una respuesta
0
0
0
Marina
El lenguaje es algo vivo, por tanto, el idioma ha variado a un lado y otro del charco. En principio, lo que más se diferencia es las palabras y expresiones que varían. No obstante, eso también ocurre dentro de España, ya que nuestras expresiones no son las mismas en todo el territorio. Si te interesa algún ejemplo concreto pregunta sin problema :)
Escribe una respuesta
0
0
0
Ana Rodríguez
Menciono dos diferencias fundamentales: el uso del "vosotros" en España, en lugar del "ustedes"en América Latina y, por supuesto, a lo oral está la pronunciación diferenciada de la "c" de la "z" con respecto a la "s"en España, que en América Latina se reduce a una "s".
Escribe una respuesta
0
0
0
Hola Vanesa, si bien nos entendemos en esa lengua, las diferencias más evidentes son en la pronunciación de las consonantes "S" "C", en España, la "C" cuando está en el centro de la palabra se pronuncia como "Z", la "S" se sisea más que en América latina. Además están los modismos pertenecientes a cada país. Espero haberte ayudado. Saludos!
Escribe una respuesta
0
0
0
Mady Duque
El acento y la pronunciación es una de las principales diferencias.
Escribe una respuesta
0
0
0
Andres Cabra
En América Latina existen diversas variantes dialectales del español. Las diferencias son de orden léxico, fonético, semántico, gramatical y sintáctico. Además, el español de cada país latinoamericano entró en contacto con lenguas indígenas, de lo que resultan identidades lingüísticas diversas. Por ejemplo, en el Perú el español tiene influencia de la estructura sintáctica y del acervo léxico del quechua. Sucede de igual modo en toda la región. Esto es muy visible en la obra de José María Arguedas.
Escribe una respuesta
0
0
0
Lucía Guadalupe Suárez Jimovian
Es una pregunta compleja porque el español también es diferente en cada país de Latinoamérica.
Podés encontrar diferencias de:
Acento
Vocabulario
Uso de personas gramaticales (a veces se usa "tú" como segunda persona y en algunos países "vos").
Pueden existir "falsos amigos": palabras que suenan igual o similar pero el significado es diferente.
¡Saludos!
Escribe una respuesta
0
0
0
Helga Schweizer
El español es la lengua madre y de él derivan todas las variedades lingüísticas de cada país y región. Cada variedad tiene su norma, su fonética y sus dialectos. Influenciadas y transformadas por los contratos con otras lenguas y por el uso diario. La lengua es un ente vivo y mutable. Está constantemente en transformación. Tanto el español de España como el de Colombia o el de Chile son variedades de la lengua española.
Escribe una respuesta
0
0
0
Jairo Andrés Cevallos Mantilla
Profesor Pro
Pues hablar del español de España podría dar la idea de que se habla de la misma manera en todo el país, y es algo que no ocurre, como ejemplo, en Madrid, Cádiz, Valladolid... por nombrarte solo algunas, aunque hablan español, a veces cuesta entenderse unos a otros, pues no solo varía el acento, también hay modismos, pronunciación de determianados sonidos como el de "Z", y obviamente, el acento. Lo mismo ocurre en América Latina, en todos los paises, dependiendo las regiones hablarán distinto, y es bien sabido que cada país tiene su propia manera de hablar. Por tanto, se puede decir que el español se habla de distintas maneras no solo de uno continente a otro, sino de una ciudad a otra en el mismo país.
Escribe una respuesta
0
0
0
Mauro Nahuel Tula
El español es la lengua madre y de él derivan todas las variedades lingüísticas de cada país y región. Cada variedad tiene su norma, su fonética y sus dialectos. Influenciadas y transformadas por los contratos con otras lenguas y por el uso diario. La lengua es un ente vivo y mutable. Está constantemente en transformación. Tanto el español de España como el de Colombia o el de Chile son variedades de la lengua española.
Escribe una respuesta
0
0
0
Preguntas relacionadas
Natalia Oyarce9 respuestas
Adriana Moreno2 respuestas
Vanesa
Datos verificados