jose 8 respuestas
Por qué son diferentes las traducciones ? Cuando pongo el texto en inglés en el traductor me sale u...
Emily
6 respuestas
De los cómics de TINTIN en el país de los soviets
0
0
0
{0} / {1} caracteres recomendados
La respuesta debe contener algún carácter
Top profesores de Inglés en Venezuela
Respuestas
Iara Ávalos
Hola Emily! Generalmente el traductor online no cuenta con la inteligencia requerida para dar sentido justo a la traducción. Es decir, en mayor parte de los casos no logra hacer una traducción exacta de sentido, donde además de las palabras intervienen los usos y contextos del idioma.
Escribe una respuesta
2
2
0
Joel Lara
Hola. Las traducciones del traductor son hechas automáticamente y como es un programa informático y no una persona real, entonces traduce tal como está programado pudiendo hacerlo mal en muchas situaciones. Por otro lado una persona, piensa y analiza si la traducción encaja con la situación y contexto entre otros y por eso tiene sentido y se entiendo claramente.
Escribe una respuesta
2
2
0
Eva M. S. Santos
Profesor Pro
Normalmente un traductor online no cuenta con el factor “contexto”, por lo que a la hora de traducir te va a usar una palabra con un significado muy general en lugar de la que iría “bien” por significado contextual…
Escribe una respuesta
2
2
0
Emily
Y si quiero aprender a leer en inglés y vocabulario, me convendría hacer la “conversión” en español desde el cómic o desde el traductor?
Escribe una respuesta
0
0
0
Emylyn Anais Chavez Vargas
Depende del tipo de traductor, te recomiendo no usar el del google, la mejor opción es ayudarte de diccionarios en línea.
Escribe una respuesta
0
0
0
Nicole Salirrosas Salas
Hola, Emily (: la traducción automática no puede leer el contexto, por eso no traduce de forma "natural". Dependiendo de tu nivel de inglés puedes apoyarte de diccionarios o foros para comprender textos.
Escribe una respuesta
0
0
0
Preguntas relacionadas
Sandra 8 respuestas
Julia 5 respuestas
Emily
Miembro desde junio de 2024